Шива-Катха

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Шива-Катха » Величие Господа Шивы » Шива - Джаганнатха


Шива - Джаганнатха

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Здесь можно приводить ссылки на места из Писаний, где указывается на то, что Шива и есть Джаганнатха.

0

2

Шри Рудрам

Кришна-Яджур-веда (Тайттирия-самхита, 4.5 и 4.7)

Шатарудрийа
АНУВАКА 2

МАНТРА 6

Намо бхавасйа хетьяи джагатам патае намаха.

Приветствие Тому, Кто уничтожает ограниченную жизнь, и Кто Бог Вселенной.

Комментарий:

Бхава это самсара, которую люди называют Джагат врикша, древо Вселенной, и которое мы должны срубить. Для чего? Нам не нужно уничтожать это дерево, а лишь наше представление об этом джагат, этой самсаре. Тот, Кто является оружием, Шастра, для уничтожения бхавы, бытия, дживы. Бхагаван, также, называется бхава (Бхавати тиштхати ити бхавах Тот, Который существует, называется Бхавах), что означает Того, Кто есть все существование, а также разрушительная сила Бхавы.

Он устранитель бхавы, поскольку Он Бог Джагат, Джаганнатха. Он Джагат Ракшака, защитник мира, с помощью устранения бхава дживы. Мы не нуждаемся в разрушении мира, который есть Бхагаван, а бхагават-сварупа это вы. Лишь аджнана и ее карья, эффект, должны быть разрушены, и милость Бога помогает вам уничтожить бхаву. Вы не можете независимо разрушить бхаву, поскольку вы сами продукт бхавы. Обнаруживая свою Сварупа, Бог разрушает бхаву. Брахма-видья есть Ума, а Он есть Умасахая, сопровождаемый Умой, Парвати. Благодаря Его милости, вы обретаете антах-карана-паква, зрелость ума, которая приводит вас к Гуру, благодаря чьим поучениям проявляется природа Бога и уничтожается неведение. Таким образом, Ишвара-Ануграхад эва джнанам, знание бывает только вместе с милостью Бога, и, проявляя Себя, Он становится разрушителем бхавы.

0

3

СКАНДА ПУРАНА

книга первая МАХЕШВАРА КХАНДА
раздел второй: КУМАРИКА КХАНДА

Глава 13 "Величие шатарудрии Лингамов"

Брахма почитал хатака Лингу Господа со спутанными волосами. Он повторяет Имя Джагатпрадхана и сияет./144в-145а/
....

Семь риши (почитают Лингам) в форме побегов травы дарбха (и Имя) Вишвайоника. (Почитая стойко) Его, Нарада превозносит Его как Джагадбиджу (Семя Вселенной). Индра почитает непреклонный Лингам и Имя - Вишватман./146в-147в/
....

Мурья почитает медный Лингам. Имя для его джапы - Вишвасридж. Сома почитает перламутровый Лингам, повторяя Имя Джагатпати./148/
....

Вишведевы почитают серебряный Лингам и Имя), и произносят) - Джагатампати. Ваю почитает латунный Лингам и Имя Шамбху./151/
....

Бхарати почитает тара Лингу (сделанный из жемчужины) и Имя Локатрайашрита. Шани (Сатурн) почитает Лингам в Сангамаварте (месте впадения рек в океан) и Имя Джаганнатха. /158-160а/
....

0

4

(Махабхарата, кн.12, глава 344)

Шри Бхагаван(Кришна) сказал (Арджуне):

112. Я охранял тебя в битве, и ты одержал великую победу, Но Тот, кто шёл перед тобою, когда разразилась битва,
113. Знай, Каунтея, это Рудра, Бог Богов, носящий череп; Его именуют Кала; как я уже говорил, он из гнева родился.
114. Ты убивал врагов сперва Им убитых; Неизмеримому, Владычному, Богу Богов, супругу Парвати-Умы,
115. Усердно соверши поклонение Тому Богу, Владыке Вселенной, Негибнущему Хару; (Поклоняйся) снова и снова Ему, рождённому из гнева, как Я говорил тебе раньше;
116. В Нём, Дхананджая, та власть, о которой ты слышал сначала.

0

5

Вселенская форма Господа Шивы

Махабхарата, кн.7 гл. 172,

Вьяса сказал:

50-57. Огромной важности сей предмет, о котором Ты спрашиваешь меня с удивлением! Я скажу Тебе все, слушай же внимательно:

Тот, кто называется по имени Нарайана, — наиболее древний среди древнейших. И ради осуществления своей цели тот творец вселенной родился как сын Дхармы. Находясь на горе Майнаке, он предался суровому подвижничеству. Исполненный великой мощи, подобный (блеском своим) огню или солнцу, стоял он там с поднятыми вверх руками. Лотосоглазый, он изнурял себя в течение шестидесяти тысяч и стольких же сотен лет, питаясь все время одним только воздухом.

Описание Рудры (Вселенская форма)

sa tena tapasA tAta brahmabhUto yadAbhavat |
tato vishveshvarAn yoniM vishvasya jagataH patim || 55 ||
dadarsha bhRishadurdarshAn sarvA devairapIshvaram |
aNIyasAmaNIyAnsaM bRihadbhyashcha bRihattaram || 56 ||
rudramIshAnamRiShabhAn chekitAnamajaM param |
gachchhatastiShThato vApi sarvabhUtahRidi sthitam || 57 ||

Снова затем предавшись суровому покаянию другого рода в течение времени, дважды длительнее прежнего, он заполнил пространство между небом и землей мощью (своего аскетического подвига). И когда, в силу того подвижничества, о сын мой, он стал подобным Брахме, он увидел тогда Творца Вселенной, Изначальный Источник и Хранителя Вселенной, Верховного Владыку, труднодоступного для взоров даже самих Богов, наимельчайшего из мельчайших и величайшего из великих, Того, Кто (называется) Рудрой, Властителем и Быком (среди могущественнейших), Того, Кто вселяет жизнь (во всевозможные виды творений), Нерожденного и Высочайшего, пребывающего в сердцах всех существ, что движутся и недвижны.

durvAraNAn durdRishaM tigmamanyuM
mahAtmAnAn sarvaharaM prachetasam |
divyAn chApamiShudhI chAdadAnaM
hiraNyavarmANamanantavIryam || 58 ||
pinAkinAn vajriNAn dIptashUlaM
parashvadhian gadinAn svAyatAsim |
subhruan jaTAmaNDalachandra mauliM
vyAghrAjinamparighAn daNDapANim || 59 ||
shubhANgadaM nAgayaGYopavItiM
vishvairgaNaiH shobhitaM bhUtasaNghaiH |
ekIbhUtAn tapasAn saMnidhAnaM
vayoAtigaiH suShThutamiShTavAgbhiH || 60 ||
jalAn divaM khaM kShitiM chandrasUryau
tathA vAyvagnI pratimAnAn jagachcha |
nAlAn draShTuan yamajaM bhinnavRittA
brahma dviShaghnamamRitasya yonim || 61 ||
yaM pashyanti brAhmaNAH sAdhuvRittAH
kShINe pApe manasA ye vishokAH |

58-63. (Он увидел Владыку), неотразимого и с необычным числом глаз, неистового в гневе и великого душою, Всеразрушителя, с сердцем, благорасположенным (к праведникам);
носящего дивный лук и два колчана, облаченного в золотые доспехи и наделенного мощью безграничной; вооруженного палицей, громовой стрелою и сверкающим трезубцем, боевой секирой, булавою и огромнейшим мечом;
с косою, заплетенной в виде кольца, и с лунной диадемой на макушке, облаченного в тигровую шкуру, олицетворяющего всесокрушительную силу  и с жезлом в руке;
украшенного изящными браслетами ангада, носящего змей вместо священного-шнура и окруженного различными творениями вселенной и сонмами злых духов;
ставшего Единым, представляющего вместилище аскетических подвигов и высокочтимого старцами преклонных лет желанными речами;
Того, Кто есть Вода, Небо и Воздушное пространство, Земля, Солнце, и Месяц, Ветер и Огонь и Кто есть само отражение вселенной.

Люди дурного поведения не в состоянии видеть Его, Нерожденного, Сокрушителя всех ненавистников брахманов, Изначальный источник бессмертия.

Только брахманы праведного поведения, когда очистились от грехов и освободились от чувства печали, видят его мысленным взором.

Нарайана преданный Господа Шивы

sa tanniShThastapasA dharmamIDyaM
tadbhaktyA vai vishvarUpAn dadarsha |
dRiShTvA chainAn vAnmano buddhidehaiH
sAnhRiShTAtmA mumude devadevam || 62 ||

Вследствие своих аскетических подвигов и благодаря своей преданности к Нему Нарайана увидел То олицетворение справедливости, — Его, достойного восхваления, принявшего Вселенскую форму.

Радость Нарайаны

И увидев То высочайшее вместилище всех видов блеска, Того Бога Богов, увешанного ожерельем из бусин, он, душою весьма довольный, возликовал, (стараясь это выразить) словами, сердцем, умом и телом своим.

Нарайана почитает Господа Шиву

akShamAlA parikShiptAn jyotiShAM paramaM nidhim |
tato nArAyaNo dRiShTvA vavande vishvasambhavam || 63 ||
varadaM pRithuchArvaNgyA pArvatyA sahitaM prabhum |
ajamIshAnamavyagrAn kAraNAtmAnamachyutam || 64 ||
abhivAdyAtha rudrAya sadyoAndhakanipAtine |
padmAkShastAn virUpAkShamabhituShTAva bhaktimAn || 65 ||

63-65. Тогда при виде его Нарайана почтил Божественного Владыку, Первопричину Вселенной, Подателя даров, Могущественного, вместе с роскошно и красиво сложенной Парвати, Нерожденного и Невозмутимого Владыку, Скрытую Суть всех причин, Неувядаемого (в своей мощи). И тотчас поклонившись Рудре, сокрушителю (демона) Андхаки, Лотосоглазый (Нарайана), исполненный преданности, стал восславлять Трехглазого  (в таких словах):

tvatsambhUtA bhUtakRito vareNya
goptAroAdya bhuvanaM pUrvadevAH |
AvishyemAn dharaNIan yeAbhyarakShan
purA purANAn tava deva sRiShTim || 66 ||

surAsurAnnAgarakShaHpishAchAn
narAnsuparNAnatha gandharvayakShAn |
pRithagvidhAnbhUtasaNghAMshcha vishvAns
tvatsambhUtAnvidma sarvAnstathaiva |
aindrAn yAmyaM vAruNaM vaittapAlyaM
maitrAn tvAShTraM karma saumyaM cha tubhyam || 67 ||

rUpAn jyotiH shabda AkAshavAyuH
sparshaH svAdyAn salilAn gandha urvI |
kAmo brahmA brahma cha brAhmaNAsh cha
tvatsambhUtAn sthAsnu chariShNu chedam || 68 ||

adbhyaH stokA yAnti yathA pRithaktvaM
tAbhishchaikyAn saNkShaye yAnti bhUyaH |
evAn vidvAnprabhavAn chApyayaM cha
hitvA bhUtAnAn tatra sAyujyameti || 69 ||

66-69. «О Досточтимейший, первые Боги, создатели всего сущего (именуемые Праджапати), которые являются ныне покровителями мира и которые, вступив на эту Землю — Твое древнейшее творение, о Божественный Владыка, охраняли ее прежде, все произошли от Тебя!

Боги и асуры, змей-наги, ракшасы и пишачи, человеческие существа и птицы, гандхарвы и якши, а также различные другие существа и Вишвы, — мы знаем, — все они произошли от Тебя!

Все, что сделано для (умилостивления) Индры, Йамы, Варуны и Хранителя сокровищ, Митры, Тваштры и Сомы, — в действительности предназначено для Тебя.

Форма и свет, звук и пространство, ветер и осязание, вкус и вода, запахи земля; чувственное желание, сам Брахма, Веды и брахманы, все, что движется и недвижно, — все это произошло от Тебя.

Подобно тому как испарения, поднимаясь от водоемов и (оседая на землю) в виде дождевых капель, приходят в состояние, разделяющее их одну от другой, а при гибели мира они снова в виде тех же (разъединенных капель) соединяются вместе в сплошном и едином (вместилище вод), — точно так же и ученый, оставляя (без внимания) происхождение и жизненный путь всех существ, приходит тогда в слияние (с мировой душою)!
divyAvRitau mAnasau dvau suparNAv
avAkshAkhaH pippalaH sapta gopAH |
dashApyanye ye purAn dhArayanti
tvayA sRiShTAste hi tebhyaH parastvam |
bhUtaM bhavyaM bhavitA chApyadhRiShyaM
tvatsambhUtA bhuvanAnIha vishvA || 70 ||

70-73. Две дивные и скрытые птицы (Ишвара и Джива), обнаруживаемые в мыслях, священная смоковница с поникшими ветвями (Веды с различными редакциями), семь охранителей (пять основных элементов мира, душа и ум) и десять других, которые поддерживают этот город (чувства и органы чувств в совокупности, способные поддерживать тело), — все они созданы Тобою, но Ты обособлен и независим от них! Прошлое, настоящее и будущее, которые неотвратимы, проистекают от Тебя, а также все (семь) миров и вселенная.

(bhaktAn cha mAM bhajamAnaM bhajasva mA rIriSho mAmahitAhitena | )

Меня, который предан Тебе и благоговейно почитает, одари Ты своей милостью!

AtmAnAn tvAmAtmanoAnanyabhAvo
vidvAnevAn gachchhati brahma shukram || 71 ||

astauShAn tvAM tava saMmAnamichchhan
vichinvanvai savRiShAn devavarya |
sudurlabhAndehi varAnmameShTAn
abhiShTutaH pratikArShIshcha mA mAm || 72 ||

Не причиняй мне вреда вселением в мою душу дурных мыслей. Ты есть душа душ. Тот, кто разделяет такие же убеждения и знает Тебя как изначальное семя, достигает Брахмы. Из желания оказать Тебе почтение я восславляю Тебя, стараясь постичь Того, кто разъезжает на быке, о отличаемый даже Богами! Восславленный мною, дай мне желанные мною дары, столь труднодостижимые! И не отказывай мне!»

tasmai varAnachintyAtmA nIlakaNThaH pinAka dhRik |
arhate deva mukhyAya prAyachchhadRiShisAnstutaH || 73 ||

И Синегорлый Бог с душою непостижимой, Держащий палицу, усердно прославляемый мудрецом (Нарайаной), дал дары ему, первейшему из Богов, заслуживающему их.

Синегорлый Бог сказал:

Господь Шива благословляет Нарайану:

nIlakantha

matprasAdAnmanuShyeShu devagandharvayoniShu |
aprameyabalAtmA tvaM nArAyaNa bhaviShyasi || 74 ||
na cha tvA prasahiShyanti devAsuramahoragAH |
na pishAchA na gandharvA na cha vishve viyonijAH || 75 ||
na suparNAstathA nAgA na cha vishve viyonijAH |
na kashchittvAn cha devoApi samareShu vijeShyati || 76 ||
na shastreNa na vajreNa nAgninA na cha vAyunA |
nArdreNa na cha shuShkeNa trasena sthAvareNa vA || 77 ||
kashchittava rujAn kartA matprasAdAtkathaM chana |
api chetsamarAn gatvA bhaviShyasi mamAdhikaH || 78 ||

74-78. По Моей милости, о Нарайана, среди существ, происходящих от Богов и гандхарвов, Ты будешь обладать мощью и душою неизмеримой! Ни Боги, ни асуры и могучие змеи, ни пишачи, ни гандхарвы, ни люди и ни ракшасы; ни супарны и змей-наги, ни вишвы и ни животные и звери никогда не будут в состоянии вынести (доблесть) твою! Никто даже среди Богов не сможет победить Тебя в сражениях! Благодаря Моей милости никто не в состоянии будет никоим образом причинить Тебе боль ни оружием, ни громовой стрелою, ни огнем или ветром, ни предметом сухим или мокрым и ничем, что движется или неподвижно! Ты даже превзойдешь Меня Самого, если когда-либо вступишь в битву (со Мною)!»

Вьяса сказал:

79-85. Так были получены, — знай же, — эти дары некогда (Божественным) Шаури.

Васудева, Нара и Нарайана (Кришна и Арджуна)

Этот самый Бог бродит ныне по свету (в облике Васудевы), сбивая с толку вселенную своей иллюзией. В силу аскетических подвигов (Нарайаны) родился великий отшельник, по имени Нара, равный (во всем) Тому Божеству. Знай (и помни) всегда, что он есть Арджуна! Те оба мудреца (Нара и Нарайана), считающиеся наиболее достойнейшими (по силе их подвижничества) среди древнейших Богов, принимают свое рождение, в каждой йуге ради содействия целям мирской жизни.

Ты тоже, о премудрый, наделенный великим умом, родился частицею Рудры, как всецелый плод благочестивых своих деяний и великих аскетических подвигов, наделенный великою внутренней мощью и гневом. Ты был (в прежней жизни) наделен великой мудростью и был равен Богу (Нарайане)! Считая вселенную состоящей только из Махадевы, ты истощил свое тело различными обетами из желания ублаготворить того Бога. Приняв облик нового человека, великого, блистательного и земного, Ты ублаготворил его молитвами, жертвенными возлияниями и щедрыми приношениями, о милостивый!

И так чтимый тобою, Тот Бог древнейший был удовлетворен тобою, о Мудрый, и дал Тебе многочисленные дары, взлелеянные в твоем сердце.

Нара-Нарайана и Ашваттхаман поклоняются Шивалингаму

janma karma tapoyogAstayostava cha puShkalAH |
tAbhyAn liNgeArchito devastvayArchAyAM yuge yuge || 86 ||

86-90. Как у них обоих (Нары и Нарайаны), так и у тебя рождение, деяния, аскетические подвиги и глубокое сосредоточение являются наиболее высокими и совершенными. Как ими обоими, так и тобою, в поклонении твоем, почитается в каждой йуге великий Бог в образе Лингама.

Кешава Поклонник Рудры и произошел от Рудры

sarvarUpaM bhavAn GYAtvA liNge yoArchayati prabhum |
AtmayogAshcha tasminvai shAstrayogAshcha shAshvatAH || 87 ||
evAn devA yajanto hi siddhAshcha paramarShayaH |
prArthayanti parAn loke sthAnameva cha shAshvatam || 88 ||

sa eSha rudra bhaktashcha keshavo rudra sambhavaH |
Сей Кешава — преданный поклонник Рудры, и произошел он от самого Рудры.

kRiShNa eva hi yaShTavyo yaGYaishchaiSha sanAtanaH || 89 ||
sarvabhUtabhavAn GYAtvA liNgeArchayati yaH prabhum |
tasminnabhyadhikAM prItian karoti vRiShabhadhvajaH || 90 ||

Он почитает владыку (Шиву), считая его в образе Лингама изначальным источником вселенной. В Кришне постоянно сосредоточены знания, (коими постигается) единение (души) с высшим духом, и знания, дающие возможность видеть все то, что сокрыто от глаз.

Ведь таким его почитая жертвоприношениями, Боги, сиддхи и величайшие мудрецы домогаются высочайшего и незыблемого положения в мире. Ибо Кришна сей извечен и должен быть почитаем совершением для него жертвоприношений. Он (сам) всегда почитает владыку (Шиву) в образе Лингама, считая его изначальным источником происхождения всех существ. Бог с изображением быка на своем знамени проявляет исключительную благосклонность к Нему.

Ашваттхаман совершает поклонение Рудре

Санджая   сказал:

tasya tadvachanAn shrutvA droNaputro mahArathaH |
namashchakAra rudrAya bahu mene cha keshavam || 91 ||

91-94. Услышав те слова Вйасы, сын Дроны, могучий воин на колеснице, совершил поклонение Рудре и счел Кешаву достойным высочайшего уважения.

hRiShTalomA cha vashyAtmA namaskRitya maharShaye |
varUthinImabhipretya avahAramakArayat || 92 ||

tataH pratyavahAroAbhUtpANDavAnAn vishAM pate |
kauravANAn cha dInAnAM droNe yudhi nipAtite || 93 ||

yuddhAn kRitvA dinAnpancha droNo hatvA varUthinIm |
brahmalokAn gato rAjanbrAhmaNo vedapAragaH || 94 ||

С душою обузданной и с поднявшимися от радостного возбуждения волосками на теле, он поклонился великому мудрецу и, направившись затем к войску (кауравов), заставил его отойти (для ночного отдыха). И тогда же, когда после поражения Дроны в бою опечаленные кауравы (отошли с поля), был также совершен отход (войска) и со стороны пандавов, о владыка народов!

Дрона отправился в мир Брахмы

Сражаясь в течение пяти дней и уничтожив; целое войско, Дрона, тот брахман, в совершенстве постигший Веды, отправился, о царь, в мир Брахмы!

Так гласит глава сто семьдесят вторая в Дронапарве великой Махабхараты.

0

6

Маркандейа Шиву называет Джагадгуру, Джаганнатхой и Парамаатманом

Маркандейа Пурана

mahAmRityuJNjayastotram

Sanskrit

shrImArkaNDeyapurANe

| mahAmRityuJNjayastotramah |

vAmadevaM mahAdevaM lokanAthaM jagadgurumah |
namAmi shirasA devaM kiM no mRityuH karishhyati || 4||

......

devadevaM jagannAthaM deveshaM vRishhabhadhvajamah |
namAmi shirasA devaM kiM no mRityuH karishhyati || 5||

......

namaH shivAya sAmbAya haraye paramAtmane |
praNatakleshanAshAya yoginAM pataye namaH || 24||

|| iti shrImArkaNDeyapurANe mArkaNDeyakRita mahAmRityuJNjayastotraM
saMpUrNamah ||

0

7

Махабхарата, кн.19  ХАРИВАНША

Часть вторая

Глава 125

kartArau chApahartArau sthAvarasya charasya tu |
jagataH shubhakartArau prabhaviShNU maheshvarau ||2-125-36

36. Великолепие Вишну и Великого Господа (Шивы) - благо для всего мира. Они (Прабхавишну и Махешвара) являются создателями Вселенной, а также ее разрушетелями.

0

8

Санатана Госвами в своей Брихад Бхагаватамрите пишет:

(Брихад Бхагаватамрита, 1.3.56)

sa sa-hAsam avocan mAM gopAlopAsanA-parA |
gopa-bAla na jAnISe zrI-zivaM jagad-Izvaram ||56||

Он со смехом ответил: «О пастушок, поклоняющийся Гопале, ты не знаешь Шри Шиву, Господа вселенных».

0

9

Джаганнатха Бхайрава

http://s5.uploads.ru/t/pxdsa.jpg

0


Вы здесь » Шива-Катха » Величие Господа Шивы » Шива - Джаганнатха